Halo Kaskuser yang baik, Ikutan isi survey yuk di SINI
Jualan Laris Bersama KASKUS Jual Beli! Simak DI SINI
COD tetep masih bisa kok :) Cari tau dimari Gan!

Main Content

Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Berkualitas dan Bergaransi
Kondisi Barang : New
Harga : Rp. 12.345
Location : Jawa Tengah
Jasa penerjemah berkualitas dan profesional. Layanan kilat, terjemahan bisa jadi dalam hitungan jam atau menit. Tepat waktu atau gratis. Garansi revisi 'selamanya' sampai tuntas. Tarif mulai Rp 500,00 per kata teks sumber.

JASA PENERJEMAH INGGRIS-INDONESIA
(penerjemah-online.com / en-id.com)




Update per tanggal 3 Januari 2016

Lapak jasa penerjemah ini aktif sejak tahun 2012 sampai sekarang (lihat posting/sundulan terakhir) dan telah mengerjakan lebih dari 500 proyek terjemahan. Daftar proyek terjemahan bisa dilihat di daftar proyek terjemahan 2012-2015.

SMS/Call/WhatsApp: 085647342910
Yahoo Messenger: dodiksetiyadi
Facebook: Penerjemah Online
Email: dodiksetiyadi@gmail.com


Quote:MENU

#1
LAYANAN - KEUNGGULAN - TARIF - PROFIL - DAFTAR KLIEN - CARA PESAN - SYARAT DAN KETENTUAN

#2
TANYA JAWAB / PERTANYAAN SERING DIAJUKAN

#3
KUMPULAN TESTIMONI KLIEN DARI KASKUS

#4
BUKTI TRANSFER

#5
GARANSI TEPAT WAKTU ATAU GRATIS

#6
LAYANAN BIASA DAN LAYANAN KILAT

#7
KEUNGGULAN TARIF TERJEMAHAN PER KATA

#8
CARA MENGETAHUI JUMLAH KATA

#9
TIPS MEMILIH JASA PENERJEMAH DI INTERNET

#10
KENAPA JASA PENERJEMAH MAHAL?


LAYANAN
Quote:Saya melayani terjemahan untuk teks/dokumen berikut ini:

Dokumen pribadi
• Akta Jual Beli • Akta Kematian • Akta Kelahiran • Artikel • Cover Letter • CV/Resume • Kartu Keluarga • Konten blog pribadi • Personal statement • Surat Keterangan Kepolisian • Teks pidato

Dokumen/teks akademik
• Abstrak • Disertasi • Jurnal internasional • Ijazah • Kartu Hasil Studi • Makalah seminar internasional • Naskah publikasi • Proposal penelitian • Rapor • Skripsi • Tesis • Transkrip nilai

(Saya melayani terjemahan karya tulis akademis [jurnal, makalah, dll.] hanya dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, bukan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia)


Dokumen perusahaan
• Brosur • Company Profile • Katalog produk • Konten website perusahaan • Laporan keuangan • Laporan tahunan • Manual produk • Materi presentasi • Materi promosi • Press release • Standard Operating Procedure • Surat menyurat • Terms of reference


KEUNGGULAN
Quote:Apa yang membuat layanan saya berbeda dari jasa penerjemah lainnya?

Garansi Tepat Waktu atau Gratis
Saya memberikan garansi tepat waktu atau gratis untuk menjamin terjemahan teks/dokumen Anda dikirim tepat waktu. Jika terjemahan terlambat dikirim 1 menit saja (dan seterusnya), uang yang Anda transfer ke rekening saya akan dikembalikan semuanya (100%).

Garansi ini berlaku hanya jika klien membayar keseluruhan tarif terjemahan (100%) sebelum teks/dokumen diterjemahkan. Garansi hanya untuk order terjemahan yang diterima mulai bulan September 2015. Keterangan lengkap mengenai garansi ini bisa dibaca di post #5.

Garansi Revisi Gratis 'Selamanya'
Jika Anda merasa tidak puas atau menemukan kesalahan dalam terjemahan, revisi akan dilakukan secepatnya tanpa ada biaya tambahan. Garansi revisi gratis ini berlaku 'selamanya' sampai terjemahan tidak perlu direvisi lagi. Meskipun Anda meminta revisi beberapa kali atau sampai sepuluh kali untuk terjemahan yang sama, saya tetap berkomitmen untuk merevisinya sampai tuntas.

Garansi revisi ini tidak berlaku jika teks/dokumen direvisi total sendiri oleh klien atau mengalami banyak perubahan. Garansi revisi 'selamanya' berlaku hanya untuk order terjemahan yang diterima mulai bulan September 2015.

Terjemahan bisa jadi dalam hitungan jam/menit
Dengan layanan kilat, saya bisa mengerjakan terjemahan teks singkat dalam hitungan jam/menit, tentunya dengan batasan yang manusiawi. Penerjemah (human translator) tidak mungkin bisa menyaingi kecepatan mesin penerjemah otomatis.

Rata-rata penerjemah bisa menerjemahkan 250 - 500 kata atau sekitar 1 -2 halaman dalam satu jam. Jadi, jika Anda ingin terjemahan teks singkat (sekitar 200 - 500 kata) jadi dalam satu atau dua jam saja, saya bisa melayaninya. Tarif untuk terjemahan kilat adalah 1,5 (satu setengah) kali dari tarif layanan biasa.

Tanpa Down Payment
Klien tidak perlu membayar Down Payment untuk order kedua dan seterusnya. Pembayaran bisa ditransfer setelah terjemahan diterima, dicek, dan tidak ada kesalahan yang perlu direvisi. Untuk order pertama, klien wajib membayar DP minimal 25% dari total biaya yang sudah ditentukan.

Apa yang menjadi keunggulan layanan saya?

Tarif per kata
Tidak seperti kebanyakan jasa penerjemah yang ada, tarif dihitung berdasarkan jumlah kata teks sumber. Jadi, total tarif terjemahan sudah diketahui bahkan sebelum transaksi dilakukan atau Down Payment ditransfer. Metode ini jauh lebih menguntungkan dan praktis bagi klien maupun penerjemah.

Terjemahan dikerjakan secara profesional oleh penerjemah lepas purna waktu
Jasa penerjemah ini dikelola oleh penerjemah lepas purna waktu yang sepenuhnya menekuni profesi penerjemah dan tidak menjadikannya sebagai pekerjaan sampingan belaka. Hasil terjemahannya tentu berbeda dengan mereka yang sekedar coba-coba menjadi penerjemah.

Terjemahan dikerjakan secara manual
Saya tidak menyalin hasil terjemahan dari Google Translate dan menjual terjemahan gratis tersebut dengan harga super murah. Penerjemahan dilakukan secara profesional dengan bantuan CAT tool. Karena dikerjakan secara manual dan profesional, tarif terjemahan saya memang 'sedikit' lebih mahal, tetapi klien bisa mendapatkan kualitas yang diinginkan.

Produktivitas sampai 10.000 kata atau 40 halaman per hari
Saya mampu menerjemahkan teks/dokumen Anda sampai 10.000 kata atau sekitar 40 halaman dalam satu hari (1 halaman sekitar 200 - 300 kata). Untuk menerjemahkan teks/dokumen dengan volume mencapai ribuan kata dalam satu hari, saya dibantu oleh tim penerjemah yang saya rekrut sendiri (tentunya hanya yang memiliki kualifikasi dan kualitas sebagai penerjemah andal).

Penggunaan CAT Tool
Dengan menggunakan CAT tool, terjemahan bisa dikerjakan dengan lebih cepat dan efisien tanpa harus mengorbankan kualitas terjemahan yang diinginkan oleh klien. Selain itu, penggunaan CAT tool ini bisa membantu penerjemah untuk menjaga konsistensi terjemahan untuk istilah-istilah khusus, terutama dalam dokumen teknis. CAT tool yang biasanya saya gunakan adalah Wordfast Pro.


TARIF
Quote:Berikut ini adalah tarif terjemahan untuk bahasa Inggris - bahasa Indonesia dan sebaliknya yang mulai berlaku sejak tanggal 1 Januari 2016.

Acuan Tarif Penerjemahan dalam Peraturan Menteri Keuangan PMK No. 53/PMK.02 Tahun 2014 Tentang Perubahan Standar Biaya Masukan Tahun Anggaran 2015



KETERANGAN
Tarif dihitung berdasarkan jumlah kata dari teks sumber.

Untuk terjemahan Inggris-Indonesia tarifnya adalah Rp 500,00 - Rp 750,00 (lima ratus rupiah sampai tujuh ratus lima puluh rupiah) per kata teks sumber.

Untuk terjemahan Indonesia – Inggris, tarifnya adalah Rp 600,00 – Rp 900,00 per kata (enam ratus rupiah sampai sembilan ratus rupiah) per kata teks sumber.

Khusus untuk klien asing, tarif terjemahannya adalah US$ 0,07 - 0,10 per kata teks sumber. Pembayaran bisa melalui wire transfer, Paypal, atau Western Union.

Penjelasan selengkapnya mengenai layanan biasa dan layanan kilat bisa dibaca di post #6.

Kenapa menggunakan perhitungan tarif per kata? Silakan baca post #7.

Untuk menghitung jumlah kata teks sumber, silakan petunjuknya di post #8.


PROFIL
Quote:Dodik Setiyadi adalah penerjemah lepas purna waktu (full-time freelance translator) untuk pasangan bahasa Inggris - bahasa Indonesia dan lulusan Jurusan Sastra Inggris, bidang minat penerjemahan, (dengan gelar Sarjana Sastra) dari Universitas Sebelas Maret, Surakarta. Sejak bulan Januari 2012 sampai Desember 2015, penerjemah melayani 340 klien dari berbagai kalangan, yaitu mahasiswa dari perguruan tinggi dalam negeri dan luar negeri, perusahaan dalam negeri, perusahaan asing, dan perusahaan multinasional dan jumlah proyek terjemahan mencapai 535. Jumlah klien dan proyek terus bertambah sampai sekarang; daftarnya bisa dilihat di halaman daftar proyek terjemahan 2012-2015. Curriculum Vitae/Resume, scan kartu anggota di organisasi profesi, atau scan legalisir ijazah diberikan hanya jika diminta oleh klien sebagai pertimbangan untuk menggunakan jasa penerjemah (available upon request).

DAFTAR KLIEN
Quote:Kalangan Akademisi (Dosen/Mahasiswa) dari:
  1. Akademi Sekretari Dan Manajemen BSI Jakarta
  2. Aston University - Inggris
  3. Institut Agama Islam Negeri Surakarta
  4. Institut Ilmu Kesehatan Bhakti Wiyata Kediri
  5. Institut Pemerintahan Dalam Negeri - Jatinagor
  6. Institut Pertanian Bogor
  7. Institut Teknologi Adhi Tama Surabaya
  8. Institut Teknologi Bandung
  9. Institut Teknologi Sepuluh Nopember - Surabaya
  10. LaSalle College International - Jakarta
  11. London School of Public Relations - Jakarta
  12. Politeknik Kesehatan Banjarmasin
  13. Politeknik Negeri Jakarta
  14. Politeknik Negeri Pontianak
  15. Sekolah Tinggi Ilmu Kesehatan Karsa Husada Garut
  16. Sekolah Tinggi Manajemen Informatika dan Komputer (STMIK) AMIKOM
  17. Sekolah Tinggi Pariwisata Sahid - Jakarta
  18. Sekolah Tinggi Teknik Surabaya
  19. Universitas Airlangga - Surabaya
  20. Universitas Andalas Sumatera Barat
  21. Universitas Bengkulu
  22. Universitas Bina Nusantara - Jakarta
  23. Universitas Borneo Tarakan – Kalimantan Utara
  24. Universitas Brawijaya - Malang
  25. Universitas Dian Nuswantoro - Semarang
  26. Universitas Diponegoro - Semarang
  27. Universitas Gadjah Mada – Yogyakarta
  28. Universitas Gunadarma – Depok
  29. Universitas Haluoleo – Kendari, Sulawesi Tenggara
  30. Universitas Indonesia
  31. Universitas Indraprasta PGRI - Jakarta
  32. Universitas Jenderal Soedirman – Banyumas, Jawa Tengah
  33. Universitas Kaltara Tanjung Selor
  34. Universitas Katolik Atma Jaya - Jakarta
  35. Universitas Katolik Parahyangan - Bandung
  36. Universitas Katolik Widya Mandala – Surabaya
  37. Universitas Kristen Duta Wacana - Yogyakarta
  38. Universitas Kristen Krida Wacana – Jakarta Barat
  39. Universitas Kristen Maranatha - Bandung
  40. Universitas Kristen Satya Wacana - Salatiga
  41. Universitas Mercu Buana - Jakarta
  42. Universitas Muhammadiyah Jakarta
  43. Universitas Muhammadiyah Malang
  44. Universitas Muhammadiyah Sumatera Utara
  45. Universitas Muhammadiyah Surakarta
  46. Universitas Narotama – Surabaya
  47. Universitas Negeri Jakarta
  48. Universitas Negeri Makassar
  49. Universitas Negeri Malang
  50. Universitas Negeri Semarang
  51. Universitas Negeri Yogyakarta
  52. Universitas Padjadjaran - Jatinagor
  53. Universitas Papua
  54. Universitas Pelita Harapan - Tangerang
  55. Universitas Pembangunan Nasional Veteran - Jakarta
  56. Universitas Pembangunan Nasional Veteran Jawa Timur
  57. Universitas Pendidikan Ganesha – Singaraja, Bali
  58. Universitas Persada Indonesia Yai - Jakarta
  59. Universitas Prof. Dr. Moestopo (Beragama)
  60. Universitas Riau
  61. Universitas Sam Ratulangi – Manado, Sulawesi Utara
  62. Universitas Sanata Dharma - Yogyakarta
  63. Universitas Sebelas Maret – Surakarta
  64. Universitas Sriwijaya - Palembang
  65. Universitas Sumatera Utara
  66. Universitas Surabaya
  67. Universitas Tanjungpura – Pontianak, Kalimantan Barat
  68. Universitas Tarumanagara – Jakarta
  69. Universitas Telkom - Bandung
  70. Universitas Terbuka
  71. Universitas Trisakti - Jakarta
  72. Universitas YARSI - Jakarta


Perusahaan/Institusi
  1. Abrakadabra Studio
  2. Asean Bay Indonesia
  3. Asosiasi Pengrajin Logam Indramayu
  4. Ayam Bakar Wong Solo
  5. Badan Pengembangan Sumberdaya Manusia Kelautan dan Perikanan
  6. Badan Pengkajian dan Penerapan Teknologi
  7. Balai Besar Penelitian dan Pengembangan Tanaman Obat dan Obat Tradisional
  8. CBM Indonesia
  9. CDA International
  10. CIT Denim
  11. Creative Hospital Event Organizer
  12. Dinas Kelautan dan Perikanan Kabupaten Tanjung Jabung Timur
  13. Dinas Penerangan TNI AL, Mabesal Cilangkap
  14. Halo Robotics
  15. Ho Shen Lee SDN BHD
  16. Intercontinental Jakarta Midplaza
  17. Irianto, Andreas & Partners, Law Office
  18. Khabar Southeast Asia
  19. Klinik Kitamura – Pontianak
  20. Konsulat Jenderal Republik Indonesia – Jeddah, Arab Saudi
  21. Kopi Luwak Indonesia
  22. Look@MyBaby Indonesia
  23. Media Satu Group
  24. PT Agata Promar
  25. PT Agung Podomoro Land Tbk (APLN)
  26. PT ASKES (Persero)
  27. PT Bank Mandiri Tbk
  28. PT CMN Indonesia
  29. PT DAM
  30. PT DNI
  31. PT Gemilang Utama Lintas Fajar
  32. PT Global Prima Teknoplan
  33. PT Graha Pondasi Semesta
  34. PT Imeco Inter Sarana
  35. PT IMP
  36. PT Lippo Karawaci Tbk
  37. PT Medifarma Laboratories
  38. PT Mitra Integrasi Informatika
  39. PT Oki Pulp and Paper Mills
  40. PT Patra Nusa Data
  41. PT Pelayaran Nasional Bina Buana Raya
  42. PT PLN (Persero)
  43. PT Pupuk Kaltim
  44. PT Rocktokom Ritel Busana
  45. PT Sinar Tambang Arthalestari
  46. PT Zeta Cipta Komunika
  47. Rumah Montessori BSD
  48. San Neng Bake Ware Corporation
  49. Sinkro House
  50. Solo Agrofarm
  51. Suara Suku Studio
  52. Teeslab Studio
  53. The Hearing Centre
  54. ToffeeDev - Google Adwords Certified Partner
  55. Wiraland Property Group


Dan ratusan klien individu lainnya.


CARA PESAN
Quote:Sebelum mengirim dokumen/teks Anda untuk diterjemahkan, mohon baca prosedur pemesanan berikut ini untuk menghindari kesalahpahaman. Prosedur ini berlaku hanya untuk pemesanan jasa penerjemah secara online.

1. Hubungi
Hubungi saya melalui nomor 085647342910 (SMS/Call/WhatsApp) atau Yahoo Messenger (ID = dodiksetiyadi).

2. Pengiriman Dokumen
Silakan isi formulir ini atau kirim dokumen Anda ke alamat email (dodiksetiyadi@gmail.com) dengan subject Pesan Jasa Penerjemah dalam bentuk soft copy (file digital yang belum dicetak). Dokumen yang akan diterjemahkan diterima dalam bentuk file software office (Word, Power Point, Excel, dll.), file PDF, dan file JPG atau tipe file gambar lainnya.

3. Penentuan Tarif
Tarif dan tenggat waktu ditentukan. Untuk dokumen dalam bentuk pdf atau doc (bukan hasil scanning), penentuan tarifnya bisa dilakukan dengan menghitung total jumlah kata dari teks sumber tersebut. Untuk file scan, tarifnya ditentukan dari total jumlah kata hasil terjemahan atau sesuai kesepakatan awal dengan klien. Tarif dan tenggat waktu bisa dinegosiasikan sebelum DP ditransfer atau terjemahan mulai dikerjakan.

4. Pembayaran DP
Sebelum dokumen mulai diterjemahkan, mohon transfer DP (Down Payment) ke rekening Bank Mandiri atau BCA sebagai tanda jadi. Besarnya DP setidaknya 25% dari total tarif yang sudah ditentukan. Jika Anda langsung membayar keseluruhan tarif terjemahan (100%), terjemahan akan langsung dikirim ke email Anda setelah selesai. Pembayaran DP tidak berlaku untuk klien yang melakukan repeat order karena pembayaran bisa ditransfer setelah terjemahan diterima.

Pembayaran bisa dikirim ke rekening:

Bank Mandiri
1380009828687
an Dodik Setiyadi

Bank BCA
1490332827
an Dodik Setiyadi


5. Pelunasan Pembayaran
Setelah dokumen selesai diterjemahkan (bukan dikirim ke email klien), sisa tarif terjemahan bisa ditransfer. Dokumen yang sudah selesai diterjemahkan tidak akan dikirim ke email sampai kekurangan total tarif terjemahan ditransfer.

6. Pengiriman Dokumen ke Klien
Setelah kekurangan tarif terjemahan ditransfer, dokumen akan dikirim ke email Anda secepatnya.


SYARAT DAN KETENTUAN
Quote:1) Saya bisa menerjemahkan teks/dokumen sampai 10.000 kata per hari (sekitar 40 halaman). Lama proses penerjemahan ditentukan oleh tingkat kesulitan, jumlah kata/halaman, dan jenis layanan (biasa atau kilat). Proses penerjemahan relatif lebih lama karena dikerjakan secara manual tanpa bantuan mesin penerjemah otomatis.

2) Tarif terjemahan ditentukan berdasarkan jumlah kata teks sumber, bukan jumlah halaman hasil terjemahannya. Metode ini jauh lebih efektif dan mudah diterapkan karena pengguna jasa bisa mengetahui total tarif yang harus dibayarkan sejak awal.

3) Saya hanya memberikan diskon khusus pada pelanggan tetap dan organisasi nirlaba.

4) Garansi tepat waktu atau gratis berlaku hanya jika tarif terjermahan sudah ditransfer seluruhnya (100%) oleh klien. Garansi ini berlaku untuk order terjemahan yang diterima mulai bulan September 2015. Keterangan selengkapnya bisa dibaca di post #5.

5) Garansi revisi berlaku 'selamanya' sampai terjemahan tidak perlu direvisi lagi. Saya menerima revisi untuk kesalahan terjemahan maupun pilihan kata yang tidak sesuai dan membuat makna dalam teks sumber tidak tersampaikan dengan baik (terjadi penyimpangan atau perubahan makna/informasi). Garansi revisi gratis 'selamanya' berlaku untuk order terjemahan yang diterima mulai bulan September 2015.

6) Garansi berlaku hanya untuk revisi terjemahan dari teks sumber yang sama. Jika klien mengirimkan teks sumber yang sudah diedit dan ingin diterjemahkan lagi, terjemahan tersebut dihitung sebagai terjemahan baru. Teks sumber yang hanya mengalami sedikit perubahan masih bisa ditoleransi.

7) Untuk order pertama, sebelum terjemahan dikerjakan, klien/pengguna jasa wajib membayar DP minimal 25% dari keseluruhan total tarif yang telah disepakati. Klien bisa membayar keseluruhan tarif terjemahan setelah saya mengkonfirmasi bahwa dokumen sudah selesai diterjemahkan.

8) Untuk order kedua dan seterusnya (repeat order), klien tidak perlu membayar DP. Pembayaran DP berlaku hanya untuk order pertama saja. Pembayaran bisa ditransfer setelah terjemahan diterima melalui email.

9) Tidak ada minimum order (jumlah pesanan minimal) untuk menggunakan jasa penerjemah saya.

10) Saya berhak menolak order terjemahan yang tidak sanggup saya kerjakan karena keterbatasan waktu atau kemampuan. Saya juga tidak melayani terjemahan teks yang tidak sesuai dengan norma atau hukum yang berlaku.

11) Setiap dana yang ditransfer untuk pemesanan jasa terjemahan tidak dapat dikembalikan. Jika klien membatalkan pesanan secara sepihak, DP hangus/tidak dikembalikan.

12) Setiap pemesanan yang dilakukan melalui email, SMS, Call, WhatsApp, atau Yahoo Messenger terikat dengan syarat dan ketentuan di atas.

Ketentuan yang sudah disebutkan di atas bisa berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan terlebih dahulu.

TANYA JAWAB / PERTANYAAN SERING DIAJUKAN

TANYA JAWAB

Quote:UMUM

Apakah ini jasa penerjemah tersumpah?
Bukan. Ini bukan jasa penerjemah tersumpah. Jasa sworn translator/penerjemah tersumpah digunakan hanya untuk teks hukum. Tetapi, jika Anda mempercayakan terjemahan dokumen/teks hukum kepada saya, terjemahan akan saya kerjakan sebaik mungkin.

Untuk mencari jasa penerjemah tersumpah yang memiliki kualifikasi sesuai kebutuhan Anda, silakan cari di website Direktori Penerjemah dan Juru Bahasa Indonesia yang dikelola oleh Himpunan Penerjemah Indonesia.

Apakah Anda hanya melayani penerjemahan dari bahasa Inggris ke Indonesia atau sebaliknya?
Ya. Ini bukan biro penerjemah yang menyediakan jasa penerjemah untuk banyak pasangan bahasa. Saya hanya melayani pasangan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia.

Jika Anda ingin mencari jasa penerjemah untuk pasangan bahasa lainnya (contohnya, bahasa Arab, Jepang, Jerman, atau Perancis), silakan kunjungi website Direktori Penerjemah dan Juru Bahasa Indonesia yang dikelola oleh Himpunan Penerjemah Indonesia.

Apa yang dimaksud dengan teks sumber?
Dalam bidang ilmu translation/penerjemahan, istilah teks sumber (source text) lazim digunakan. Definisi singkat dari teks sumber adalah teks yang akan diterjemahkan.

Saya menggunakan jumlah kata teks sumber sebagai patokan untuk menentukan tarif terjemahan. Dibandingkan dengan penentuan tarif berdasarkan jumlah halaman hasil (dengan format tulisan tertentu), penentuan tarif per kata teks sumber lebih efektif, mudah, dan cepat.

Apa keunggulan yang ditawarkan jasa penerjemah ini?
Anda bisa mendapatkan layanan cepat untuk terjemahan urgen yang harus selesai dan dikirim secepat mungkin. Untuk proses pengerjaan lebih cepat, Anda bisa menggunakan layanan kilat dengan tambahan biaya 50% dari tarif layanan biasa. Jika ada kesalahan dalam terjemahan yang harus segera direvisi, saya bisa mengerjakannya secara gratis.

TARIF

Bagaimana cara menghitung total biayanya?
Tidak seperti kebanyakan jasa penerjemah lainnya, saya menentukan total biaya berdasarkan jumlah kata teks sumber. Metode ini mempermudah penentuan total tarif terjemahan karena pengguna jasa sudah mengetahui total biaya sebelum mengirimkan DP (Down Payment).

Penentuan tarif berdasarkan jumlah kata teks sumber sudah menjadi hal lumrah di industri penerjemahan internasional dan metode ini juga sangat sesuai untuk pasar lokal (Indonesia), terutama untuk pasangan bahasa Inggris – bahasa Indonesia. Untuk menentukan total biaya terjemahan bagi file Power Point atau Excel, metode ini akan jadi jauh lebih efektif.

Keunggulan lain dari penggunaan tarif terjemahan per kata bisa dibaca di post #7.

Kenapa ada perbedaan tarif untuk setiap layanannya?
Saya memahami bahwa kebutuhan dan daya beli pengguna jasa penerjemah itu beragam. Oleh karena itu, saya memberikan dua layanan berbeda, yaitu layanan biasa dan layanan kilat.

Klien yang ingin terjemahannya dikerjakan lebih cepat bisa menggunakan layanan kilat. Klien dengan budget minim bisa menggunakan layanan biasa dengan konsekuensi terjemahan selesai lebih lama. Perbedaan utamanya hanyalah kecepatan proses penerjemahannya.

Contoh penerapan kedua layanan tersebut bisa dibaca di post #6.

Kenapa tarifnya mahal?
Berdasarkan survei yang saya lakukan pada klien (melalui SurveyMonkey), dari ratusan klien yang pernah menggunakan jasa penerjemah ini, hanya sedikit saja yang menganggapnya mahal. Sebagian klien memang mengakui tarifnya mahal, tetapi mereka berpendapat bahwa kualitas sesuai dengan harganya.

Saya memang mematok tarif terjemahan yang 'sedikit' lebih mahal daripada kebanyakan jasa penerjemah yang bisa Anda temukan di internet karena saya menekuni profesi penerjemah dengan serius (tidak asal-asalan) dan tidak melakukan kecurangan seperti salin rekat hasil terjemahan dari Google Translate.

Meskipun ada acuan tarif terjemahan yang ditetapkan dalam Peraturan Menteri Keuangan (Rp 152.000,00 per lembar atau kurang lebih Rp 600 per kata), penerjemah bisa mengenakan tarif yang berbeda dan pada akhirnya ditentukan oleh kesepakatan antara pengguna jasa dan penerjemah.

Namun, jika tarif adalah pertimbangan utama Anda dalam mencari jasa penerjemah, dengan bantuan Google, Anda bisa mendapatkan tarif 5, 10, atau 30 kali lebih murah dari penyedia jasa penerjemah lainnya dalam hitungan detik.

Apakah ada diskon?
Sebenarnya dengan menggunakan layanan biasa, klien sudah mendapatkan diskon tersendiri dengan konsekuensi terjemahan jadi lebih lama, dibatasi hanya 2.000 kata per hari.

Saya menawarkan harga khusus hanya pada organisasi nirlaba dan pelanggan tetap. Dalam batasan tertentu, saya juga bisa memberikan terjemahan gratis (tanpa dipungut biaya) pada organisasi nirlaba tersebut.

PROSES

Apakah Anda memakai Google Translate?
Pertanyaan ini kerap diajukan oleh calon pengguna jasa penerjemah ini. Pengguna jasa penerjemah sering ditipu oleh jasa penerjemah abal-abal yang menawarkan tarif super murah, tetapi hasil terjemahan yang didapatkan hanyalah copy paste (salin rekat) dari Google Translate.

Saya tidak melakukan kecurangan dengan melakukan copy paste (salin rekat) terjemahan Google Translate ala kadarnya dan menjualnya ke klien dengan tarif yang sangat murah. Saya menggunakan alat bantu penerjemah (CAT Tool) untuk membantu proses penerjemahan; alat ini bukan mesin penerjemah otomatis. Penggunaan CAT Tool seperti Trados dan Wordfast Pro sudah menjadi praktik yang lazim bagi kalangan penerjemah profesional.

Saya ingin menggunakan jasa penerjemah. Bagaimana caranya?
Anda bisa mengirim file untuk diterjemahkan ke alamat email dodiksetiyadi@gmail.com. Untuk dokumen dalam bentuk fisik/yang sudah dicetak, Anda bisa mengirimnya melalui jasa kurir seperti JNE atau Tiki.

Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menerjemahkan dokumen saya?
Jumlah kata maksimal yang bisa diterjemahkan dalam satu hari adalah 10.000 kata (atau sekitar 40 halaman).

Lama pengerjaan sangat ditentukan oleh layanan yang Anda pilih. Untuk layanan biasa, saya hanya melayani maksimal 2.000 kata per hari. Jika Anda ingin dokumen jadi lebih cepat, Anda bisa menggunakan layanan kilat. Penjelasan selengkapnya bisa dibaca di artikel ini.

Apakah file saya bisa diterjemahkan dalam waktu sesingkat-singkatnya (dalam hitungan menit/jam)?
Bisa. Selama masih dalam batasan yang manusiawi, saya bisa menerjemahkan dokumen Anda secepat mungkin, tentunya tanpa mengorbankan kualitas terjemahan.

Rata-rata penerjemah bisa menerjemahkan sekitar 250-500 kata per jam (termasuk proses pengeditan terjemahannya). Jika Anda ingin menerjemahkan artikel singkat dengan jumlah kata misalnya 150 kata, terjemahan bisa jadi paling cepat sekitar 20 menit.

PEMBAYARAN

Bagaimana sistem pembayarannya?
Pembayaran bisa melalui transfer ke Rekening BCA atau Mandiri. Untuk klien lokal, saya hanya menerima pembayaran dalam mata uang Rupiah sesuai dengan peraturan di tautan ini.

Klien asing bisa menggunakan Paypal atau Western Union untuk pembayaran jasa penerjemah dalam USD sebagai alternatifnya.

Apakah harus membayar DP?
Down Payment wajib ditransfer sebelum dokumen diterjemahkan. Klien bisa membayar DP minimal 25% dari total tarif terjemahan. Untuk pelanggan tetap yang sering menggunakan jasa penerjemah saya, DP tidak perlu dikirim terlebih dahulu dan pembayaran bisa ditransfer setelah file diterima.

LAINNYA

Saya masih ragu dengan kualitas terjemahan Anda. Bisa minta sampelnya?
Bisa. Jika total jumlah kata dari file Anda yang akan diterjemahkan lebih dari 3.000, Anda bisa meminta sampel terjemahan untuk dokumen Anda.

Saya bisa memberikan sampel terjemahan maksimal 150 kata (tidak lebih) karena setengah halaman format standar atau 150 kata sudah cukup untuk mengetahui kualitas terjemahan.

Apakah ada lowongan kerja untuk penerjemah?
Tidak ada. Saya bukan pemilik biro penerjemah dan tidak pernah membuka lowongan apa pun bagi penerjemah freelance.

Jika Anda mengirim CV atau surat lamaran ke email, saya tidak akan menanggapinya. Jika ada banyak terjemahan yang harus diselesaikan dalam waktu singkat, sudah ada tim sendiri yang mengerjakannya (tentunya yang sudah memiliki kualifikasi sebagai penerjemah).

KUMPULAN TESTIMONI KLIEN DARI KASKUS

Quote:Original Posted By lovelybandung
ane mau kasih kesaksian ane aja nih.. hehe..

ceritanya jumat sore ane order jasa translate Indonesia - Inggris dari agan Dodik sebanyak 5 artikel...

janjinya sih besoknya dah selesai...

pas besok paginya ada sms bilang artikelnya dah jadi...

pas dicek hasilnya... Bagus... hehe..

Thanks gan... entar ane order lagi..


Quote:Original Posted By engasboy
gak usah ragu buat order translate sama agan yg satu ini,minggu kirim senin pagi selesai,pokoknya recsel bgt agan ini


Quote:Original Posted By fabioaurelio
Mantap deh agan ini, hasil terjemahan nya mantap, respon nya cepet lagi waktu tanya2...



Cendol meluncur gan...


Quote:Original Posted By noskill1343
Buset sadis agan ini, translate pendek juga bisa, padahal kirain ane ngga akan diterima, haha...
Cepet bgt, paling 15menit udah jadi, top bgt.

RECOMMENDED
!!!






Quote:Original Posted By echo13
Ane mau ngasih testi gan, Translate artikel ane yg 12 lembar dikerjakan dengan hasil yang baik. Terima kasih gan, kapan2 ane pesen lagi.




Quote:Original Posted By dhancoo
wooh pantesan bahasa inggris nya mantab,
ane dah pernah pesen 10 article, article yg ditulis bener2 keliatan orisinil efeknya langsung terasa ke search engine, makin cepet terindex oleh mbah gugel

ternyata bnr kata sesepuh seo, mbah gugel doyan bgt sm article yg orisinil

nb: article modal copy paste trs di rewrite/spin/edit2 jauh kualitasnya sm article yg bnr2 ditulis scr manual



Quote:Original Posted By charliejill
maaf baru kasih testimoninya...

walaupun cuman order 2 artikel tp hasilnya bagus, dan setelah tahu kalo agan ini jebolan sastra inggris, makanya hasil artikelnya jadi unik tp bukan asal unik.
maaf ya gan belom sempat order lg karena website baru belum jadi2 dibikinnya.

bagi agan2 yg butuh artikel yang unik, pengerjaan cepat dan yg penting sekali ramah orgnya maka agan ini bisa dipertimbangkan jasanya.



Quote:Original Posted By pahlanov
barusan transaksi dengan juragan ini, nyoba mesen 12 article aja dulu dengan keyword khusus dan ternyata hasilnya cepet (+/- 3 jam) udah jadi tuh pesenan... juragan malah menyarankan pake rekber biar sama2 aman dan fee ditanggung lagi

walau sempet ada perbedaan persepsi tapi gak masalah, pelayanan bagus dan hasil yang diberikan sesuai janji manis....



Quote:Original Posted By netking
pelayanannya ramah & komunikatif
artikel murah & berkualitas
insyaAllah ane bakalan jadi pelanggan tetap nih

10 artikel jadi 1 hari, skor SEO pressor 80-an dipermak dikit jadi 90-an


Quote:Original Posted By sayaryanpt
Mantap, ane pesen 20 artikel dikasih murah, pengerjaan cepat cuma 1 hari, buyer fast response, ramah..hasil artikel uniq dan bagus



Quote:Original Posted By netking
akhirnya 9 artikel @ 1000 kata mendarat on time di email ane
udah dapet diskon eh gak taunya dapet surprised sms
klo ane dapet bonus 1 artikel @ 1000 kata
pokoke pelayanan agan satu ini maut deh
tunggu pesanan ane yg ke-3 ye


Quote:Original Posted By fragmented
mantap gan, 20 artikel gak sampai sehari

thanks
kapan2 ane coba lagi


Quote:Original Posted By Shizuka..
mau ksh testi nehh

agan dodik bner2 profesional ramah cepat dan bs dipercaya...

artikel slesai dlm satu hari sj..dg hsil yg memuaskan A+++

ane psti pesen lg ...mksh gannn...


Quote:Original Posted By bombor84
artikel udah diterima, meski cuman coba-coba 2 artikel tapi uda sesuai dengan yg ane harapkan. bener2 good service. next time ane pesen lagi bro. tq


Quote:Original Posted By haris182
Puas banget dengan agan ini...
Artikel yang ane pesen berupa berita dengan macam-macam topic....
Dan artikel yang dikirim bener2 pas dengan topicnya, dan bener2 "berita" banget
Order lgi ya gan


Quote:Original Posted By hendrix
PEMESANAN PERTAMA 10RB KATA, PUAS GAN!

Agan dodik ramah, pelayanan oke, kualitas artikel Mantap.

Bagi yang mau pesen jgn ragu-ragu, KUALITAS > HARGA
ga akan nyesal bayar dengan harga segitu, hasilnya jauh lebih baik dari hrga yang anda bayar.

JANGAN RAGU agan dodik = RECOMMENDED SELLER

ditggu ya gan, pemesanan yg kedua...


Quote:Original Posted By asepwijaya20
[B]Beribu- ribu bunga di taman Hanya satu yang ku petik
Beribu- ribu penulis konten Hanya mas dodik yang terbaik...[/B]


Sungguh mantab dengan bantuan jasa agan pekerjaan jadi lebih mudah.
apapun Jobnya mas dodik penulisnya...


Quote:Original Posted By hendrix
Pesenan yang kedua udah diterima gan...

Total sudah 20rb kata ane pesan dari agan dodik..
dan tetep kualitas masi terjaga...

Mantap gan, tunggu orderan ane yang selanjutnya yaa.....

Sekali lagi Trusted RECOMMENDED SELLER

thx gan bonusnya...


Quote:Original Posted By ghosthost
Agn dodik memang mantap..
pesen 100 artikel dan jadi..

RECOMENDED SELLER

http://old.kaskus.co.id/showpost.php...postcount=1737


.


Quote:Original Posted By 12X
mas dodik ini emang luar biasa.
jangan tanya mengapa?
buktikan saja, dengan order di sini lo dapat 3 keuntungan:
1. hemat waktu
2. hemat tenaga
3. more visitors


Quote:Original Posted By hendrix
Gan Makasi ya... Pemesanan ane yang ke 30rb kata diterima dengan baik...

Salam Sukses gan


Quote:Original Posted By lazybone
thanks udah nyampe pesenannya grp send


Quote:Original Posted By zacko81
Seller terramah y pnh ane kenal....



Wes pokoke jgn ragu kalo mo pakai jasanya agan y satu ini

PS=gan, maafin ane br smpt ksh testi....


Quote:Original Posted By kumusta
Service cepat dan ontime dengan harga terjangkau!!!!!!!!!!!!!!





Quote:Original Posted By pahlanov
eh iya.... lupa testi nih gan, udah berapa kali yaa pesen sama agan ini hasilnya memuaskan... thanks


Quote:Original Posted By hendrix
Again, artikel 10.400 kata sudah diterima gan...

Tetep

tggu orderan selanjutnya ya gan..


:


Quote:Original Posted By azzname
Fast response, Great service

Thanks gan


Quote:Original Posted By grockest
Dengan ini ane nyatakan ts nya :



pokoke puaaaaaaaaas....

cek daleman dan email ya gan...


Quote:Original Posted By asepwijaya20
Bener- bener Maknyuss pesen pagi sore selesai super duper cepat
Thank ya mas dodik



Quote:Original Posted By ausie10
Hanya mau bilang...sejujurnya...puas dengan pelayanan content writingnya.Berkualitas,ramah,cepat dan tepat waktu (janji selesai 1 x24 jam...selesai sesuai janji...1x24 jam....(7 artikel lho)...walaupun ada revisi,tetap dilakukan dengan cepat...1x24 jam..Pokoknya ok,sama mas bro yang satu ini.Thx ya mas.



Quote:Original Posted By kulipakkayu
Lapor gan...
Ane sudah terima 10 artikel orderan ane ...

Mantaaaaap gan... ngga nyangka bakal sebagus itu hasilnya... pokoknya ane puas dengan hasil ente...

Tidak perlu diragukan lagi dah... Gramarnya sadis gan..

yakin ane ini mah tak ada pake spinner..
Si AGAN
1. Ramah ...
2. Service... Cepat...
3. Hasil.. Yahuuud
4. Bonus... dapat discount khusus walau ane baru pertama kali order.
5. Add Value... Lapaknya buka senin-jum'at tapi si agan bela2in ngerjain orderan ane di hari minggu... ini yg ane suka.. Layanan konsumennya bintang 5


Quote:Original Posted By kevino
kasih testi dulu.........

tiada kata kata lain selain


ane salah satu pelanggan gan dodik...

hampir tiap minggu ane pesen ke gan dodik ini.. pokoknya

REKOMENDE SELLER DAHHH!!!!!!

Salam
momo ardiatma

BUKTI TRANSFER

Berikut ini adalah sebagian transaksi/transfer dari klien sebagai bukti bahwa jasa penerjemah ini bertahan sejak 2012 sampai sekarang. Semua bukti transfer tidak mungkin ditambahkan ke halaman ini karena jumlahnya mencapai ratusan. Untuk melindungi privasi klien, nomor rekening dan nama pengirim tidak ditampilkan.

Spoiler for kumpulan bukti transfer:

GARANSI TEPAT WAKTU ATAU GRATIS

Berbeda dengan jasa penerjemah lainnya yang bisa Anda temukan di internet, saya berani memberikan nilai tambah berupa garansi tepat waktu atau gratis untuk menjamin teks/dokumen Anda dikirim tepat waktu atau sebelum tenggat waktu (deadline) yang telah ditentukan dan disepakati. Dengan kata lain, saya akan menggratiskan terjemahan yang terlambat dikirim dan mengembalikan uang yang sudah Anda transfer ke rekening saya (100%).

Jika terjemahan dikirim sebelum mencapai/melampaui batas waktu (deadline) yang sudah ditentukan dan disepakati oleh klien dan penerjemah, terjemahan tersebut dianggap telah dikirim tepat waktu. Jika terjemahan dikirim setelah batas waktu yang disepakati (melewati deadline), terjemahan tersebut dianggap telah terlambat dikirim (meskipun hanya terlambat dikirim 1 menit saja).

Contoh penerapannya adalah sebagai berikut:

Anda mengirim file untuk diterjemahkan pada tanggal 1 September 2015 dan file tersebut harus selesai diterjemahkan hari itu juga dan dikirim lewat email paling lambat pukul 12.00 (deadline adalah tanggal 1 September 2015 pukul 12.00). Jika saya mengirim terjemahan tersebut ke email Anda pada pukul 10.00, terjemahan tersebut dikirim tepat waktu karena tidak melebihi tenggat waktu yang ditentukan dan disepakati sebelumnya. Jika saya mengirim terjemahan ke email Anda pukul 12.01, terjemahan tersebut dianggap telah terlambat dikirim. Karena keterlembatan tersebut, saya berkewajiban untuk mengembalikan seluruh uang yang sudah Anda transfer (100%) kembali ke rekening Anda.

Garansi tepat waktu atau gratis berlaku hanya jika klien mengirim keseluruhan tarif terjemahan (100%) sebelum terjemahan mulai dikerjakan. Garansi tepat waktu atau gratis berlaku hanya untuk transaksi yang dilakukan mulai bulan September 2015.

LAYANAN BIASA DAN LAYANAN KILAT

Saya menawarkan dua layanan berbeda untuk pengguna jasa penerjemah, yaitu layanan biasa dan layanan kilat. Pembeda utama dari kedua layanan tersebut adalah kecepatan penerjemahannya. Selain itu, ada perbedaan harga yang cukup signifikan sebagai konsekuensi dari percepatan proses pengerjaan.

Untuk layanan biasa, jumlah maksimal kata yang diterjemahkan dalam sehari adalah 2.000 kata.
Untuk layanan kilat, jumlah maksimal kata yang diterjemahkan dalam sehari adalah 10.000 kata.

Berdasarkan dasar perhitungan tarif tersebut, penjelasan dan contoh penerapan tarif penerjemahan adalah sebagai berikut:

Contoh 1
Dokumen dengan jumlah kata 400 perlu diterjemahkan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris. Terjemahan harus jadi dan dikirim 90 menit setelah Anda mengirim biaya terjemahannya. Untuk kasus ini, Anda akan dikenakan tarif layanan kilat dengan total biaya 400 (jumlah kata) x Rp 900,00 (tarif per kata) = Rp 360.000,00.

Jika Anda ingin terjemahan dikerjakan dalam waktu yang sangat singkat (dalam hitungan jam atau menit), Anda akan dikenakan tarif layanan super kilat meskipun jumlah kata dokumen tersebut kurang dari 2.000.

Contoh 2
Teks dengan jumlah kata 3.000 perlu diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia hanya dalam satu hari. Untuk kasus ini, Anda akan dikenakan tarif layanan kilat dengan total biaya 3.000 (jumlah kata) x Rp 750,00 (tarif per kata) = Rp 2.250.000,00.

Contoh 3
Teks dengan jumlah kata 5.000 perlu diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dengan tenggat waktu yang longgar. Untuk kasus ini, Anda bisa menggunakan layanan biasa saja. Karena jumlah kata maksimal kata yang bisa diterjemahkan untuk layanan biasa hanya 2.000, dokumen tersebut bisa selesai diterjemahkan dalam 3 hari dengan total biaya 5.000 (jumlah kata) x Rp 500,00 (tarif per kata) = Rp 2.500.000,00.

KEUNGGULAN TARIF TERJEMAHAN PER KATA

Kenapa menggunakan tarif per kata?

Penentuan tarif lebih mudah
Penentuan tarif terjemahan berdasarkan jumlah kata teks sumber memang sangat mudah untuk diterapkan karena penerjemah tinggal mengalikan jumlah kata dengan tarif per katanya.

Contoh:
Jika tarif per kata adalah Rp 600,00 (enam ratus rupiah) dan jumlah kata dalam teks sumbernya adalah 5.000, tarifnya adalah Rp 600,00 x 5.000 kata = Rp 3.000.000,00.

Total biaya bisa dipastikan sejak awal
Dengan penentuan tarif per kata, total biaya sudah bisa diketahui sebelum dokumen tersebut selesai dikerjakan karena penerjemah hanya tinggal mengalikan jumlah kata dengan tarifnya.

Jika tarif dihitung berdasarkan jumlah halaman jadi, total biaya hanya bisa diketahui setelah dokumen selesai diterjemahkan. Terjemahan biasanya ditulis dalam format standar, seperti font Arial 12, margin 4-3-4-3, dan spasi 2.

Tarif lebih adil bagi penerjemah dan klien
Jika menggunakan tarif berdasarkan halaman jadi, satu halaman yang tidak penuh tetap dihitung sebagai satu halaman (bukan setengah atau seperempat).

Dengan tarif per kata teks sumber, setengah halaman tetap dihitung setengah halaman karena yang diperhatikan adalah jumlah katanya. Gambar atau grafik yang memenuhi halaman tidak memengaruhi total biaya.

Sebagai informasi tambahan, jika teks diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, jumlah kata cenderung berkurang. Ada sebagian kata dalam bahasa Inggris yang sebenarnya tidak perlu diterjemahkan dan sering diulang, misalnya a, an, the, of, dan sebagainya.

Penentuan tarif per kata teks sumber sulit untuk diterapkan jika dokumen yang akan diterjemahkan berupa hard copy/cetak atau hasil scan. Jumlah kata tidak bisa dihitung secara otomatis melalui software.

Sebagai alternatif lainnya, penerjemah bisa menentukan total biaya berdasarkan jumlah kata hasil terjemahannya.

CARA MENGETAHUI JUMLAH KATA

Sangat mudah unuk mengetahui jumlah kata dalam file word, power point, dan PDF. Cara ini perlu diketahui terutama jika klien ingin menggunakan jasa terjemahan yang menentukan tarif terjemahannya berdasarkan jumlah kata teks sumber.

Dokumen Word (Microsof Word 2010)
Untuk mengetahui jumlah kata dalam dokumen ini, lihat atau klik menu 'Words' di bagian kiri bawah. Jumlah kata langsung ditampilkan secara otomatis. Jika menu tersebut diklik, software akan menampilkan jumlah halaman, kata, karakter, paragraf, dan baris.



Dokumen Power Point (Microsoft Power Point 2010)
Klik 'File' > 'Info'. Lihat bagian kanan tampilan software tersebut. Di Properties, Anda bisa menemukan informasi mengenai jumlah kata dalam file power point.



File PDF
Salah satu cara termudah untuk mengetahui jumlah kata dalam file pdf adalah dengan mengkonversinya ke format doc terlebih dahulu. Ada banyak software PDF Converter yang bisa didapatkan dengan mudah dan gratis di internet. Salah satunya adalah AnyBizSoft PDF Converter. Pengguna hanya tinggal mengklik 'Add Files' untuk memasukkan file PDF yang akan dikonversi dan mengkonversinya ke dalam format yang dinginkan dengan mengklik 'Convert'.




TIPS MEMILIH JASA PENERJEMAH DI INTERNET

Jasa penerjemah memiliki peran penting untuk menjembatani perbedaan bahasa. Meski ada mesih penerjemah otomatis yang telah dikembangkan selama puluhan tahun, kebutuhan terhadap penyedia jasa penerjemah profesional masih sangat tinggi. Banyak orang (tertutama dengan latar belakang pendidikan di bidang bahasa) berbondong-bondong menekuni profesi ini secara full-time atau part-time.

Jika Anda mengetik kata kunci “jasa penerjemah” di Google, ada ratusan atau ribuan penyedia jasa yang bisa Anda pilih di internet. Itu hanya dari penerjemah lokal saja, belum dari luar negeri.

Bagaimana cara yang tepat untuk menentukan pilihan dari begitu banyaknya penyedia jasa penerjemah? Pertimbangkan 4 hal berikut ini.

1) Kualitas
Kualitas tidak boleh ditawar karena ‘kerugian’ yang disebabkan terjemahan tidak berkualitas bisa jauh lebih mahal dan mengancam kelangsungan bisnis Anda.

Aspek utama yang menentukan kualitas terjemahan adalah keakuratannya. Penerjemah harus mampu menyampaikan pesan/informasi secara utuh tanpa menambah atau mengurangi informasi apa pun. Selain itu, terjemahan harus mudah dipahami dan tidak terasa seperti terjemahan karena terlalu condong pada struktur bahasa sumbernya. Pembaca atau pengguna terjemahan harus memiliki pemahaman yang sama dengan penulis teks yang diterjemahkan tersebut.

Untuk mendapatkan terjemahan berkualitas, Anda perlu memilih penerjemah yang benar-benar kompeten, dengan mempertimbangkan portofolio atau meminta sampel terjemahan.

Portofolio penerjemah: Anda bisa menentukan kualitas seorang penerjemah dari portofolio yang tertulis dalam Resume atau Curriculum Vitae. Semakin lama penerjemah menekuni profesinya dan semakin banyak proyek yang dikerjakan, semakin mantap kemampuan dan profesionalitasnya.

Sampel Terjemahan: Jika Curriculum Vitae atau Resume masih membuat Anda ragu, mintalah sampel terjemahan untuk membuktikan kualitas penerjemah. Penerjemah bisa menyediakan sampel terjemahan dalam jumlah yang wajar, yaitu 1 atau 2 halaman saja. Sampel terjemahan sebaiknya tidak terlalu banyak (10 – 15 halaman) karena 1 halaman saja sudah cukup untuk menilai kualitas terjemahannya.

2) Ketepatan Waktu
Waktu adalah sumber daya paling berharga yang tidak tergantikan. Pilihlah jasa penerjemah yang mampu menyelesaikan dan mengirim terjemahannya kepada Anda sebelum melewati deadline.

Anda juga perlu memberikan tenggat waktu yang rasional ketika memberikan proyek terjemahan kepada penerjemah. Seorang penerjemah lepas purna waktu bisa menerjemahkan sekitar 5.000 kata atau 25 halaman dalam sehari.

Diskusikan deadline proyek Anda dan tanyakan berapa rata-rata jumlah halaman yang bisa diterjemahkan dalam sehari. Setiap penerjemah memiliki kapasitas berbeda, tetapi penerjemah full-time biasanya memiliki produktivitas lebih tinggi dibandingkan penerjemah part-time.

Pastikan dokumen Anda diterjemahkan oleh penerjemah full-time yang sebagian besar waktunya dialokasikan secara penuh untuk penerjemahan.

3) Garansi Revisi
Untuk memastikan kualitas layanan terjemahan, Anda sebaiknya memilih penyedia jasa penerjemah yang mau memberikan revisi (garansi revisi selamanya jika perlu) atas terjemahan yang sudah diserahkan pada Anda. Jadi, penerjemah masih mau bertanggung jawab atas pekerjaannya setelah mendapatkan bayarannya.

4) Harga
Harga adalah pertimbangan terakhir untuk memilih jasa penerjemah. Mengapa? Jasa penerjemah adalah layanan profesional dan Anda tidak seharusnya mengorbankan kualitas demi mendapatkan harga murah.

Setiap penerjemah mempunyai patokan harga tersendiri yang biasanya sudah tidak bisa ditawar lagi (kecuali Anda memesan terjemahan dalam jumlah besar).

Tarif terjemahan pun sangat beragam mulai dari Rp 15.000,00 (untuk terjemahan non-profesional/amatir) sampai lebih dari Rp 500.000,00 per lembar. Tarif resmi dari Peraturan Menteri Keuangan PMK No. 65/PMK.02 Tahun 2015 Tentang Perubahan Standar Biaya Masukan Tahun Anggaran 2016 adalah Rp 152.000,00 per lembar.

Ingin mendapatkan harga yang lebih murah tanpa harus mengorbankan kualitas terjemahan?

Mintalah diskon khusus tapi wajar (sekitar 15-25%) jika Anda menerjemahkan dokumen yang lumayan tebal (sekitar 200-300 halaman). Diskon yang terlalu besar bisa memberatkan penerjemah dan membuatnya tidak ikhlas atau serius dalam melakukan pekerjaannya.

Serahkan proyek Anda langsung kepada penerjemah, bukan biro penerjemah. Jika Anda mempercayakan dokumen Anda kepada biro penerjemah, biayanya lebih mahal karena biro juga mengambil untung dari pekerjaan penerjemah untuk menjaga kelangsungan bisnisnya. Profit sharing bagi biro dan penerjemahan kira-kira 60 : 40.

KENAPA JASA PENERJEMAH MAHAL?

Penerjemah adalah salah satu profesi yang mungkin tidak terlalu populer di Indonesia. Tugas utamanya adalah mengalihkan pesan, informasi, atau makna dari teks sumber ke teks sasaran, misalnya dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Penerjemah identik dengan teks tertulis (buku, jurnal, brosur, konten website, dll.) dan istilah interpreter (juru bahasa) ditujukan untuk mereka yang menerjemahkan secara lisan.

Dilihat dari aspek finansial, profesi ini seharusnya memberikan penghasilan yang tidak sedikit bagi yang mau menekuninya secara serius dan profesional. Namun, tidak sedikit penerjemah yang merasakan penghasilannya serba pas-pasan. Perbedaan tersebut sangat ditentukan oleh tarif yang ditawarkan penerjemah kepada pengguna jasanya sekaligus banyaknya job yang diterima. Memberikan tarif mahal dan murah (atau kompetitif) adalah pilihan tersendiri bagi setiap penerjemah (dengan segala konsekuensinya), tetapi penerjemah pantas dibayar mahal atas pekerjaannya tersebut. Berikut ini adalah penjelasannya.

Menerjemahkan adalah keahlian yang langka
Memahami bahasa asing dan bisa menggunakannya dengan baik untuk berkomunikasi (baik secara tertulis maupun lisan) tidak otomatis menjadikan seseorang penerjemah yang baik. Penguasaan bahasa asing memang modal utama dan pertama yang tidak bisa ditawar, tetapi menerjemahkan adalah keahlian yang berbeda. Seperti keahlian berkomunikasi dengan bahasa asing, keahlian menerjemahkan juga perlu diasah dan dilatih selama bertahun-tahun untuk menjadikannya penerjemah yang andal dan profesional. Ironisnya, di Indonesia, orang yang sekedar bisa mengucapkan “good morning” atau “hello” bisa mengaku sebagai penerjemah. Kemampuannya jelas tidak memadai dan profesional. Di luar negeri, tidak sembarang orang bisa mengaku/mengklaim dirinya sebagai penerjemah.

Butuh waktu lama untuk mengasah keahlian penerjemah
Menerjemahkan satu halaman teks dengan jumlah kata 250 mungkin hanya membutuhkan waktu sekitar 30 menit. Tetapi, penerjemah butuh waktu bertahun-tahun untuk belajar dan mengasah kemampuannya agar bisa menerjemahkan teks tersebut dengan baik hanya dalam hitungan menit. Penerjemah harus belajar bahasa asing di sekolah formal atau kursus dan biayanya juga tidak murah. Setelah itu, keahlian ditingkatkan dengan berlatih menerjemahkan teks, mengikuti seminar atau pelatihan penerjemahan, dan membaca buku-buku atau literatur tentang penerjemahan. Proses ini juga membutuhkan waktu yang cukup lama.

Investasi untuk Software dan Kamus
Untuk menjadi penerjemah profesional yang bisa diandalkan, memiliki keahlian saja tidaklah cukup. Keahlian tersebut harus ditunjang dengan fasilitas lengkap, terutama untuk memberikan hasil terbaik bagi pengguna jasa. Salah satu pengeluaran paling besar bagi penerjemah adalah membeli software, termasuk Operating System dan office. Jika penerjemah bekerja untuk agensi luar negeri, salah satu persyaratan umum yang paling sering ditemui adalah penggunaan CAT Tool sebagai alat bantu penerjemahan. Dengan software ini, agensi dan penerjemah sama-sama diuntungkan meski harus mengeluarkan biaya yang tidak sedikit. Jika penerjemah tidak menggunakan software versi bajakannya, harganya bisa mencapai puluhan juta rupiah. Kamus online kadang-kadang tidak bisa memberikan referensi yang cukup untuk membantu penerjemah menerjemahkan suatu istilah. Penerjemah juga perlu membeli kamus (cetak) yang ditulis berdasarkan bidang ilmu tersendiri, seperti kamus khusus untuk istilah teknik, pertanian, hukum, kedokteran, dll.

Sertifikasi
Penerjemah yang memiliki sertifikasi (dari lembaga resmi yang berwenang) memiliki keistimewaan tersendiri. Sertifikat tersebut adalah pengakuan dan bukti bahwa penerjemah memiliki keahlian yang lebih tinggi. Untuk mengikuti tes dan mendapatkan sertifikat, penerjemah membutuhkan waktu, dana, dan usaha yang tidak sedikit. Untuk saat ini, tes untuk penerjemah tersumpah ditiadakan, tetapi penerjemah masih bisa mengikuti Tes Sertifikasi Nasional untuk mendapatkan pengakuan atas kemampuannya.
Jasa penerjemah Inggris - Indonesia dengan layanan profesional, berkualitas, dan cepat. Solusi terpercaya untuk terjemahan dokumen akademik, pribadi, maupun perusahaan. Terjemahan bisa jadi dalam hitungan jam/menit. Telah mengerjakan lebih dari 500 proyek terjemahan sejak 2012.

Tertarik dengan jasa penerjemah ini? Silakan hubungi

SMS/Call/WhatsApp: 085647342910
Pin BB: 528144AF
Yahoo Messenger: dodiksetiyadi
Facebook: Penerjemah Online
Email: dodiksetiyadi@gmail.com

Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
Anda butuh Jasa Penerjemah Inggris-Indonesia Bergaransi?

Silahkan hubungi

085647342910 (SMS)
dodiksetiyadi (YM)

[url=ymsgr:sendIM?dodiksetiyadi][IMG]http://opi.yahoo.com/online?u=dodiksetiyadi&m=g&t=14%5d[/IMG][/url]
×